Mohawk Nation News: ‘spreek nu of zwijg voor eeuwig’

 

MNN.Mar.28, 2017.

De reden waarom het zo moeilijk is om kanion’ke’haka’onwe (Mohawk) en Engels te vertalen is omdat onkwe’hon:weh talen bestaan uit 85% werkwoorden en Engels uit 95% zelfstandige naamwoorden.

Het is gemakkelijker om mensen klein te houden door een kunstmatige antropogene taal gebaseerd op veranderlijke zelfstandige naamwoorden.

De Engelse taal is nuttig voor geld, commercie en handel, maar niet voor menselijke interactie.

De Engelse taal lijkt ons een patois van alle de andere talen.

 

 Foto: Iers Gedenkteken aan Choctaw voor de redding van de hongerdood.

 

Onze natuurlijke talen zijn klanken en beelden. Zij zijn gebaseerd op onze eigen observaties en interacties met de natuurlijke wereld en levende dingen. Wij vinden antwoorden en inzichten terwijl we spreken.

Westerlingen botsten tegen de muur en kunnen niet verder dan hun patois. Het is niet gebaseerd op de natuurlijke wereld, hun voorouders of elkaar.

In ’t Engels zijn geheugenkennis en gezangen vastgelegd in de geïmplanteerde betekenissen die voortdurend veranderen.

Misleidende inzichten worden gecreëerd.

De natuurlijke overlevingsdrang is gecontroleerd door geschreven wetten en regels.

Het Engels dient voor dood, vernieling en oorlog.

Onze oorspronkelijke natuurlijke instructie is om te overleven door onze instincten te volgen. Artificiële talen stellen grenzen binnen de corporate hiërarchische structuur. “Murphy’s Law” is de limiet tenzij de heersers anders beslissen. Zij kunnen worden overgedragen van slavernij tot waarnemers voor de heersers. De politie en juristen handhaven en beschermen het corporate controlesysteem van de heersers.